Bu şarkının hikayesini bilen var mı: “David Bowie – Yassassin”?

David BowieYassassin (Turkish for “Long Live”)

Evet, ben de herhangi bir sinema filminde Türklerle alakalı bir kelam edildiğinde “aha Türk dediler!” diye irkilen, Mavi Jeans’in New York Times meydanındaki mağazasını “Bakalım bizim oğlanların tükkan ne kadar büyükmüş” diye Google Maps’te bulmaya çalışan, yurtdışından gelen “Türk döner büfesini kapattılar, mangal yaptırtmıyor şerefsizler” haberlerini esefle kınayan, “İstanbul” denildiği anda aklında “since 1453…” ifadesi canlanan, yani kompleks sahibi sayılmak için gerekli tüm karakteristik özelliklere sahip bir bireyim.

Gelelim şarkıya; Van kedisi misali bir gözü mavi diğeri yeşil olan David Bowie, şu anda pek çoğumuz ismine aşina olmasak da bir zamanlar o kadar ünlüymüş ki kendisine şövalyelik ünvanı bile teklif edilmiş (reddetmiş orası ayrı). Şimdi soru şu: David amcamız neden 1979 yılında Türk oryantal ezgileriyle bezeli “Yaşasın (Turkish for “Long Live”)” isimli bir şarkı yapmış ve bu şarkı sadece Hollanda ve Türkiye’de single olarak dağıtılmış?

Bazı kaynaklara göre David Bowie Berlin’de bulunduğu sıralarda duvarın birinde “Yaşasın devrimci gençlik” gibi bir slogan görmüş ve sadece “Yaşasın” sözcüğünün Türkçe anlamını öğrendikten sonra mest olup şarkıyı kağıda dökmüş.

Ben anlamam hacı, çok ünlü bir şarkıcı zamanında “Türk” demiş, şimdi övünecek miyiz dövünecek miyiz birileri konuya açıklık getirsin lütfen… Hayır şarkı sözlerinden de pek bir mana çıkaramıyorum ki…

http://en.wikipedia.org/wiki/Yassassin

Facebook Yorumları

3 Yorum

  1. Cemal Durkan

    İçinde “Türk” bulunan her şey için ya övünmek ya da dövünmekten başka seçenek yok mu? Mesela, sadece şarkının keyfini çıkartmak da bir seçenek.

Uyarı: Yorumlarda link kullanmayınız. Link içeren yorumlar otomatik olarak spam kabul edilmektedir.

Bir Cevap Yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir